Traducción Académica Profesional para TFG, TFM, Tesis y Artículos Científicos

¿Necesitas presentar tu trabajo en otro idioma? Lo traducimos con precisión técnica, estilo académico y revisión nativa.

Solicita tu presupuesto ahora y recibe respuesta en menos de 12 horas.

¿Qué hacemos?

Traducimos proyectos académicos con exactitud lingüística y rigor académico, sin depender de herramientas automáticas.
Cada texto es revisado por traductores profesionales y correctores expertos en el área correspondiente.

¿Por qué elegir Titulema para tu traducción académica?

Algunos datos que inspiran confianza

Proyectos traducidos desde 2021
+ 0
Artículos científicos adaptados a journals internacionales
+ 0
De satisfacción media entre estudiantes
0 %
Idiomas disponibles con revisor experto en cada uno
+ 0
Traducciones originales, sin IA ni Google Translate
20 plagio

Experiencias de usuarios satisfechos

Excelente

A base de 104 reseñas
Logo de Google svg png fondo transparente
Carlos Herrera
Carlos Herrera
Estudiante de Ingeniería Industrial
La traducción fue impecable, cuidaron todos los detalles lingüísticos y el texto final superó mis expectativas. Agradezco también la rapidez de respuesta.
Natalia Suárez Delgado
Natalia Suárez Delgado
Estudiante de Psicología
Necesitaba una traducción urgente y especializada. Me respondieron el mismo día y cumplieron con todo lo prometido. Un servicio muy profesional.
Iñigo Ríos
Iñigo Ríos
Estudiante de Historia del Arte
La comunicación fue clara desde el primer momento y el resultado final fue muy bueno. Me sirvió para presentar el trabajo con tranquilidad.
Sofía Lozano
Sofía Lozano
Estudiante de Biotecnología
Revisaron todo con mucho cuidado. El estilo académico quedó perfecto. Lo volvería a contratar sin dudar.
Andrés Belmonte García
Andrés Belmonte García
Estudiante de Ciencias Políticas
Buen trabajo y buena atención. Se nota que saben de textos académicos.
Paula Cano
Paula Cano
Estudiante de Traducción
Rápidos, serios y resolutivos. Muy bien.

Comparativa clara con otras opciones

Características

Terminología académica adecuada

Coherencia gramatical y sintáctica

Revisión por corrector experto

Revisión por nativo

Traducción adaptada al estilo del país

Entrega limpia y en formato académico

Tiempo de respuesta

Acompañamiento y seguimiento

Traductores
automáticos

logo Pequeño Titulema

¿Qué podemos traducir?

En las combinaciones:

🇪🇸 Español ↔ 🇬🇧 Inglés / 🇫🇷 Francés / 🇮🇹 Italiano / 🇩🇪 Alemán /🇵🇹 Portugués / 🇳🇱 Neerlandés / 🇷🇴 Rumano / 🇵🇱 Polaco / 🇨🇳 Chino…
¿Otro idioma? Consúltanos.

Herramientas y garantías

Solicita tu traducción en 1 minuto

Rellena el siguiente formulario y te respondemos hoy mismo.

Preguntas Frecuentes

Ofrecemos traducción para una amplia variedad de textos académicos: trabajos de fin de grado, trabajos de fin de máster, tesis doctorales, artículos científicos, ponencias para congresos, pósteres académicos, presentaciones en PowerPoint, abstracts, entre otros. Nos adaptamos a las necesidades de cada estudiante, sin importar la titulación o disciplina. Si el trabajo tiene un carácter académico y requiere precisión lingüística, podemos ayudarte.

Traducimos desde y hacia el español en múltiples idiomas, incluyendo inglés, francés, italiano, alemán, portugués, neerlandés, rumano, polaco, y chino, entre otros. Para cada combinación lingüística contamos con traductores y revisores expertos en el idioma y con conocimiento del registro académico necesario. Si necesitas un idioma diferente, puedes consultarnos y trataremos de asignarlo a un profesional cualificado.

No. Todas nuestras traducciones son realizadas de forma manual por profesionales humanos. Utilizamos herramientas especializadas como Trados Studio, MemoQ o DeepL PRO únicamente como apoyo léxico, pero el contenido final siempre es revisado, corregido y ajustado por traductores expertos. Esto garantiza coherencia terminológica, estilo formal y fidelidad académica. No entregamos textos generados por inteligencia artificial ni traducciones automáticas.

Cada texto es revisado por un corrector especializado y, en muchos casos, por un revisor nativo del idioma de destino. Esta doble revisión permite asegurar la calidad final del documento, evitar errores gramaticales o de estilo y respetar las normas del lenguaje académico. En trabajos técnicos o científicos, también se supervisa la terminología propia del campo correspondiente.

El plazo depende de la extensión del documento, el idioma y la urgencia. En la mayoría de los casos, proporcionamos presupuestos y plazos exactos en menos de 12 horas desde la solicitud. Para encargos urgentes, ofrecemos plazos ajustados de 48 a 72 horas, siempre manteniendo la calidad del trabajo. También trabajamos con entregas parciales para que puedas ir revisando mientras se avanza con el resto del texto.

Sí. Entregamos el trabajo en un formato limpio, revisado y presentable, listo para su envío o entrega. Puede ser en Word, PDF o LaTeX, según lo que necesites.

Respetamos la estructura, estilo y requisitos formales exigidos por tu universidad. Además, incluimos correcciones posteriores si el tutor solicita ajustes.

Sí, ofrecemos revisiones ilimitadas hasta que estés conforme con el resultado. Si después de la entrega necesitas ajustar algo, modificar una parte del texto o adaptar algún término específico, lo hacemos sin coste adicional. Nuestro objetivo es que el trabajo final cumpla exactamente con lo que esperas y con los estándares académicos de tu universidad.

Totalmente. Tratamos todos los documentos con confidencialidad absoluta. No compartimos los textos ni los contenidos con terceros. Firmamos acuerdos de confidencialidad si el cliente lo requiere, y todos nuestros profesionales están comprometidos legalmente con el tratamiento ético y seguro de la información. El contenido académico de nuestros clientes está siempre protegido.

Garantías y condiciones

Traduce tu proyecto con la misma calidad con la que lo has trabajado.

Evita errores. Evita automatismos. Entrega un trabajo impecable.
Scroll al inicio